Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
зажи́м м. | die Klammer мн.ч.: die Klammern | ||||||
зажи́мка ж. | die Klammer мн.ч.: die Klammern | ||||||
скоба́ ж. | die Klammer мн.ч.: die Klammern | ||||||
скре́пка ж. | die Klammer мн.ч.: die Klammern | ||||||
хому́т м. | die Klammer мн.ч.: die Klammern | ||||||
ра́мка ж. [ЛИНГ.] | die Klammer мн.ч.: die Klammern | ||||||
ра́мочная констру́кция ж. [ЛИНГ.] | die Klammer мн.ч.: die Klammern | ||||||
ско́бка ж. [МЕД.][МАТ.][ЛИНГ.] | die Klammer мн.ч.: die Klammern | ||||||
ско́бка ж. ед.ч., гл. обр. во мн.ч.: ско́бки [ТЕХ.] | die Klammer гл. обр. во мн.ч. die Klammern [подъёмная техника] | ||||||
хвата́тельная нога́ ж. [ЗООЛ.] | das Klammerbein - Insektologie | ||||||
ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
ле́вый м. | ле́вая ж. - о полити́ческих де́ятелях [ПОЛ.] | der Linke | die Linke мн.ч.: die Linken | ||||||
Зелёные мн.ч. [ПОЛ.] | die Grünen | ||||||
ле́вая группиро́вка ж. [ПОЛ.] | die Linke |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Klammer | |||||||
klammern (Глагол) | |||||||
sich klammern (Akkusativ-sich) (Глагол) | |||||||
klamm (Прилагательное) |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
откры́тьсв ско́бки | die Klammern auflösen | ||||||
Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
фигу́рные ско́бки | geschweifte Klammern | ||||||
кру́глые ско́бки | runde Klammern |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
цепля́тьсянсв (за кого́-л./что-л.) также [перен.] | (an jmdn./etw.Akk.) klammern | klammerte, geklammert | также [перен.] | ||||||
ухва́тыватьсянсв (за кого́-л./что-л.) ухвати́тьсясв (за кого́-л./что-л.) | sichAkk. (an jmdn./etw.Akk.) klammern | klammerte, geklammert | | ||||||
заключа́тьнсв в ско́бки (что-л.) заключи́тьсв в ско́бки (что-л.) | (etw.Akk.) in Klammern setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вла́жный прил. | klamm | ||||||
окочене́вший прил. | klamm | ||||||
оцепене́лый прил. | klamm | ||||||
сыро́й прил. | klamm | ||||||
те́сный прил. | klamm | ||||||
у́зкий прил. | klamm | ||||||
онеме́лый прил. - от хо́лода, сы́рости | klamm | ||||||
ску́дный прил. | klamm [разг.] | ||||||
масси́вный прил. [ГЕОЛ.] | klamm | ||||||
пло́тный прил. [ГЕОЛ.] | klamm | ||||||
коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
ско́бочный прил. [ТЕХ.] | Klammer... | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Heftklammer, Briefklammer, Klemme, Clip, Umklammerung, Abfüllbügel, Klipp, Klammerzeichen, Halteklammer, Kumt, Klemmen, Kummet |
Реклама